Dietro La Porta

Hinter der Türe

Dietro la porta di casa mia
Hinter meiner Haustüre,

ho notizie arrivate da molto lontano
habe ich Nachrichten von weit her

dietro al porta di casa mia
Hinter meiner Haustüre,

ho un amore che tengo che tengo a portata di mano
habe ich eine Liebe, die ich griffbereit halte

ho pensieri importanti parcheggiati in un angolo
Habe ich wichtige Gedanken, abgestellt in einer Ecke

aspettano me
sie warten auf mich

ho parole scadenti, perdenti vicino a me
ich habe minderwertige, versagende Worte in meiner Nähe.

Dietro la porta di casa mia
Hinter meiner Haustüre

c’è la polvere dei miei ritorni, della mia strada
ist der Staub meiner Rückkehr, meiner Straße

c’è l’ombra della mia anima
ist der Schatten meiner Seele

sempre attenta ovunque vada
immer aufmerksam, wo immer ich auch gehe.

c’è un tempo preciso un momento anche per te
Es gibt eine bestimmte Zeit, einen Augenblick auch für dich

dietro la porta di casa cosa c’è?
Was ist hinter der Haustüre?

Ci sono novità, ci sono notti
Es gibt Neuigkeiten, es gibt Nächte

che per niente al mondo cambierei
Die ich für nichts auf der Welt ändern würde

ci sono novità e tutto quello che ci porterà
es gibt Neuigkeiten und all das, was sie uns bringen werden

questo vivere appesi coi denti
dieses an den Zähnen hängende Leben

per una faccia migliore
für ein besseres Gesicht

questo vivere fuori dai tempi
dieses außerhalb der Zeit Leben

aspettando per ore
stundenlanges Warten

ci sono novità ci sono notti
Es gibt Neuigkeiten, es gibt Nächte

che per niente al mondo perderei
Die ich für nichts auf der Welt verlieren möchte

ci sono novità e tutto quello che ci porterà
es gibt Neuigkeiten und all das, was sie uns bringen werden

questo gran consumarsi di mani
dieses große Abnützen von Händen

giocando carte migliori
bessere Karten ausspielend

questo leggere sempre le mani
dieses ewige aus den Händen Lesen

e cercarne i colori
und die Farben Suchen

Dietro la porta di casa mia
Hinter meiner Haustüre

ho un tappeto di tutte le stelle del cielo
habe ich einen Teppich aus all den Sternen des Himmels

e i tuoi occhi segretamente nascosti
und deine Augen heimlich versteckt

rinchiusi per me
eingesperrt für mich

c’è un leggero passo di vento che qui non c’è
da ist ein leichter Windhauch, den es hier nicht gibt

vedersi di notte quando danza per me
sich nachts sehen, wenn sie für mich tanzt.

Ci sono novità ci sono notti
Es gibt Neuigkeiten, es gibt Nächte

che per niente al mondo cambierei
die ich für nichts auf der Welt ändern würde

ci sono novità e tutto quello che ci porterà
es gibt Neuigkeiten und all das, was sie uns bringen werden

questo stare leggeri e presenti
dieses leicht und anwesend Bleiben

cantando fuori dal coro
außerhalb des Chors singend

queste voci poco distanti fuori dal coro
diese nicht weit entfernte Stimmen außerhalb des Chors

ci sono novità ci sono notti
Es gibt Neuigkeiten, es gibt Nächte

che per niente al mondo perderei
Die ich für nichts auf der Welt verlieren möchte

e la curiosità e tutto quello che ci porterà
und die Neugier und all das, was uns dazu bringen wird

ad aprire la porta ad ogni novità
die Türe für jede Neuigkeit zu öffnen

consumandone poco per volta
um nur ein wenig davon auf einmal zu verbrauchen

per quello che verrà
für das, was kommen wird

per quello che verrà
für das, was kommen wird

Advertisements

Kommentar verfassen

Trage deine Daten unten ein oder klicke ein Icon um dich einzuloggen:

WordPress.com-Logo

Du kommentierst mit Deinem WordPress.com-Konto. Abmelden / Ändern )

Twitter-Bild

Du kommentierst mit Deinem Twitter-Konto. Abmelden / Ändern )

Facebook-Foto

Du kommentierst mit Deinem Facebook-Konto. Abmelden / Ändern )

Google+ Foto

Du kommentierst mit Deinem Google+-Konto. Abmelden / Ändern )

Verbinde mit %s