In amore

In der Liebe

Si gioca da sempre si vince e si perde in amore
Man spielt schon immer, man gewinnt, man verliert, in der Liebe
Si vola più in alto per precipitare in amore
man fliegt höher, um dann abzustürzen, in der Liebe
Ma è vitalizzante rimettersi in gioco e rischiare
doch es wirkt vitalisierend, sich wieder ins Spiel zu bringen und etwas zu wagen.

Non serve indagare ne recriminare in amore
Es nützt nichts, zu erforschen oder sich zu beklagen, in der Liebe
ti basta la fede ti basta una rete e un arpione
dir reicht der Glaube, ein Netz und eine Harpune
Bleffare in amore in certi frangenti conviene
zu bluffen, in der Liebe kann hier und da von Vorteil sein
Io son quello che sono e parlo d’amore soltanto per gioco
Ich bin, wer ich bin und rede über die Liebe, nur so aus Spaß
ma quello che penso davvero lo dico e lo nego per non finire sul rogo
doch was ich wirklich denke, bestätige oder verneine ich, um nicht auf dem Scheiterhaufen zu
landen
La sposa si veste, la sposa si sveste, è normale
Die Braut kleidet sich, die Braut entkleidet sich, ist doch normal

Ma chi si traveste commette peccato mortale
doch wer sich verkleidet, begeht eine Todsünde
perchè si distingue da tutta la gente per bene
weil er sich von den rechtschaffenen Menschen unterscheidet
Io son quello che sono e parlo d’amore e gioco col fuoco
Ich bin wer ich bin und rede von der Liebe und spiele mit dem Feuer
ma quello che penso davvero lo dico e lo nego per non finire sul rogo
doch was ich wirklich denke, bestätige oder verneine ich, um nicht auf dem Scheiterhaufen zu
landen
L’amore va avanti tra scritte inquietanti sui muri
Die Liebe geht weiter zwischen beunruhigenden Schriften an den Wänden
e tra le minacce e l’odio degli inquisitori
und den Drohungen und dem Hass der Inquisitoren.
A volte chi canta canzoni d’amore è stonato
Manchmal singen die Sänger von Liebesliedern falsch
E chi ha sempre promesso di spiegare l’amore ha imbrogliato…
und derjenige, der immer versprochen hat, die Liebe erklären zu können hat betrogen…
A volte chi canta canzoni d’amore è stonato
Manchmal singen die Sänger von Liebesliedern falsch
E chi ha sempre promesso di spiegare l’amore ha imbrogliato…
und derjenige, der immer versprochen hat die Liebe erklären zu können, hat betrogen….

Advertisements

Kommentar verfassen

Trage deine Daten unten ein oder klicke ein Icon um dich einzuloggen:

WordPress.com-Logo

Du kommentierst mit Deinem WordPress.com-Konto. Abmelden / Ändern )

Twitter-Bild

Du kommentierst mit Deinem Twitter-Konto. Abmelden / Ändern )

Facebook-Foto

Du kommentierst mit Deinem Facebook-Konto. Abmelden / Ändern )

Google+ Foto

Du kommentierst mit Deinem Google+-Konto. Abmelden / Ändern )

Verbinde mit %s