La fata

Die Fee

C’è solo un fiore in quella stanza
Da ist nur eine Blume in diesem Raum
e tu ti muovi con pazienza
Und du bewegst dich geduldig
la medicina è amara ma
Die Medizin schmeckt bitter doch
tu già lo sai che la berrà.
Du weisst bereits, dass er sie trinken wird.

Se non si arrende tu lo tenti
Wenn er sich nicht ergibt, versuchst du ihn
e sciogli il nodo dei tuoi fianchi
Und löst den Knoten an deinen Hüften
che quel vestito scopre già
Und dieses Kleid offenbart bereits
chi coglie il fiore impazzirà.
Wer die Blume pflückt, wird verrückt werden

Farà per te qualunque cosa
Er wird für dich alles tun
e tu sorella e madre e sposa
Und du Schwester, Mutter und Braut
e tu regina o fata, tu
Und du Königin oder Fee du
non puoi pretendere di più.
Kannst nicht mehr erwarten.

e tu regina o fata, tu
Und du Königin oder Fee du
non puoi pretendere di più.
Kannst nicht mehr erwarten.

E forse è per vendetta,
Und vielleicht ist es aus Rache
e forse è per paura
Oder vielleicht aus Angst
o solo per pazzia,
Oder einfach nur aus Wahnsinn
ma da sempre
Aber seit jeher
tu sei quella che paga di più
Bist du die, die den höchsten Preis zahlt
se vuoi volare ti tirano giù
Wenn du fliegen möchtest, ziehen sie dich runter
e se comincia la caccia alle streghe
Und wenn die Hexenjagd beginnt
la strega sei tu.
Bist du die Hexe.

E insegui sogni da bambina
Und du läufst Kinderträumen hinterher
e chiedi amore e sei sincera
Und bittest um Liebe, bist ehrlich
non fai magie, né trucchi, ma
Zauberst nicht, machst keine faulen Tricks
nessuno ormai ci crederà.
Denn niemand glaubt mehr daran.

C’è chi ti urla che sei bella,
Es gibt den, der dir hinterher ruft, dass du schön bist
che sei una fata, sei una stella,
Dass du eine Fee, ein Stern bist
poi ti fa schiava, però no,
Dann versklavt er dich, aber nein,
chiamarlo amore non si può.
Es Liebe nennen kann man nicht.

E forse è per vendetta,
Und vielleicht ist es aus Rache
e forse è per paura
Oder vielleicht aus Angst
o solo per pazzia,
Oder einfach nur aus Wahnsinn
ma da sempre
Aber seit jeher
tu sei quella che paga di più
Bist du die, die den höchsten Preis zahlt
se vuoi volare ti tirano giù
Wenn du fliegen möchtest, ziehen sie dich runter
e se comincia la caccia alle streghe
Und wenn die Hexenjagd beginnt
la strega sei tu.
Bist du die Hexe.

C’è chi ti esalta, chi ti adula,
Es gibt den, der dich verherrlicht, dich anbetet
c’è chi ti espone anche in vetrina
Es gibt den, der dich auch im Schaufenster ausstellt
si dice amore, però no,
Man sagt Liebe, aber nein,
chiamarlo amore non si può.
Es Liebe nennen kann man nicht.
si dice amore, però no,
Man sagt Liebe, aber nein,
chiamarlo amore non si può.
Es Liebe nennen kann man nicht.

Advertisements

Kommentar verfassen

Trage deine Daten unten ein oder klicke ein Icon um dich einzuloggen:

WordPress.com-Logo

Du kommentierst mit Deinem WordPress.com-Konto. Abmelden / Ändern )

Twitter-Bild

Du kommentierst mit Deinem Twitter-Konto. Abmelden / Ändern )

Facebook-Foto

Du kommentierst mit Deinem Facebook-Konto. Abmelden / Ändern )

Google+ Foto

Du kommentierst mit Deinem Google+-Konto. Abmelden / Ändern )

Verbinde mit %s