Sono solo canzonette

Es sind ja nur Schlager

Mi ricordo che anni fa
di sfuggita dentro un bar
ho sentito un juke-box che suonava
e nei sogni di bambino
la chitarra era una spada
e chi non ci credeva era un pirata!…
e la voglia di cantare
e la voglia di volare
forse mi è venuta proprio allora
forse è stata una pazzia
però è l’unica maniera
di dire sempre quello che mi vá …

Ich erinnere mich: es war vor Jahren
als ich eben mal in einer Bar verweilte
da hörte ich eine Jukebox spielen
und in meinen Kinderträumen
war die Gitarre ein Schwert
und wer das nicht glaubte, war ein Pirat!…
die Lust zu singen
die Lust zu fliegen
genau damals kam sie mir vielleicht
vielleicht war das verrückt von mir
doch es ist die einzige Möglichkeit
immer das zu sagen, was ich will…

Non potrò mai diventare
direttore generale
delle poste o delle ferrovie
non potrò mai far carriera
nel giornale della sera
anche perché finirei in galera!…
mai nessuno mi darà
il suo voto per parlare
o per decidere del suo futuro
nella mia categoria
tutta gente poco seria
di cui non ci si può fidare …

Ich könnte nie Generaldirektor
der Post oder der Bahn werden
ich könnte nie Karriere
beim Abendblatt machen
ich würde ohnehin gleich im Gefängnis landen!…
nie wird mir jemand seine Stimme geben
damit ich als Abgeordneter über seine Zukunft entscheiden kann
in meinem Metier gibt’s nur wenig ernsthafte Leute
denen man nicht trauen kann …

Guarda invece che scienziati che dottori,
che avvocati che folla di ministri e deputati!
pensa che in questo momento proprio
mentre io sto cantando
stanno seriamente lavorando!…
per i dubbi e le domande che ti assillano la mente
va da loro e non ti preoccupare
sono a tua disposizione e sempre,
senza esitazione loro ti risponderanno …

Schau mal, all die Wissenschaftler die Doktoren,
Advokaten, diese Unzahl von Ministern und Abgeordneten!
denk nur, in diesem Augenblick
während ich hier singe
gehen sie pflichtbewusst ihrer Arbeit nach!…
wenn du Zweifel hast und Fragen
über die du dir den Kopf zerbrichst
geh zu ihnen und sei unbesorgt:
sie stehen zu deiner Verfügung und jeder Zeit,
ohne zu zögern werden sie dir antworten …

Io di risposte non ne ho!
io faccio solo rock’n roll! …
se ti conviene – bene – io più di tanto non posso fare …

Antworten kann ich nicht bieten
ich mache ja nur Rock’n’Roll! …
wenn dir das zusagt – gut – mehr als das kann ich nicht tun …

Gli impresari di partito
mi hanno fatto un altro invito
e hanno detto che finisce male
se non vado pure io
al raduno generale
della grande festa nazionale!…
hanno detto che non posso
rifiutarmi proprio adesso
che anche a loro devo il mio successo
che son pazzo ed incoscente
sono un irriconoscente
un sovversivo, un mezzo criminale …

Die Parteimanager haben mich
einmal mehr eingeladen
sie prophezeiten mir ein schlimmes Ende
wenn nicht auch ich
ans grosse Treffen gehe
ans grosse nationale Fest*…
sie sagten, ich könne mich
nicht ausgerechnet jetzt weigern
schliesslich verdanke ich auch ihnen meinen Erfolg
ich sei verrückt und verantwortungslos
ich sei ein undankbarer Mensch
ein Subversiver, schon fast ein Krimineller…

Ma che ci volete fare
non vi sembrerò normale
ma è l’istinto che mi fa volare!
non c’è gioco né finzione
perché l’unica illusione
è quella della realtà, della ragione! …
però a quelli in mala fede
sempre a caccia delle streghe
dico: no! non è una cosa seria

Aber was wollt ihr denn
haltet mich doch für verrückt
doch der Instinkt verleiht mir Flügel!
das ist weder Spielerei noch Erfindung
denn die einzige Illusion
ist die der Wirklichkeit, der Vernunft!…
doch all jenen mit Hintergedanken
die immer auf der Hexenjagd sind
sage ich: nein! das ist nichts Ernsthaftes!

e così è se vi pare
ma lasciatemi sfogare
non mettetemi alle strette
o con quanto fiato ho in gola vi urlerò:
non c’è paura!
ma che politica, che cultura
sono solo canzonette…

gut, wenn ihr meint, dann ist es so …*
doch ich will mich ausleben können
nagelt mich deshalb bitte nicht fest
sonst werde ich euch aus Leibeskräften zuschreien:
kein Grund zur Sorge!
was heisst da Politik, was heisst da Kultur:
es sind ja nur Schlager…

* „La grande festa nazionale“ ist eines jener grossen Feste, die von den Parteien organisiert werden. Die KPI organisiert z.B. die „Festa dell’Unità“, die DC die „Festa dell’amicizia“. An diesen Anlässen treten Künstler aller Arten auf, vom Cantautore bis zum Komiker

** „Così è se vi pare“ (So ist es – wenn es euch scheint) ist der Titel eines der berühmtesten Stücke von Luigi Pirandello, das zum Fazit kommt, dass niemand sagen kann: „So ist es“; für jeden ist es immer nur so, „wie es scheint“


Es sind ja nur Schlager

Mi ricordo che anni fa
di sfuggita dentro un bar
ho sentito un juke-box che suonava
e nei sogni di bambino
la chitarra era una spada
e chi non ci credeva era un pirata!…
e la voglia di cantare
e la voglia di volare
forse mi è venuta proprio allora
forse è stata una pazzia
però è l’unica maniera
di dire sempre quello che mi vá …

Ich erinnere mich: es war vor Jahren
als ich eben mal in einer Bar verweilte
da hörte ich eine Jukebox spielen
und in meinen Kinderträumen
war die Gitarre ein Schwert
und wer das nicht glaubte, war ein Pirat!…
die Lust zu singen
die Lust zu fliegen
genau damals kam sie mir vielleicht
vielleicht war das verrückt von mir
doch es ist die einzige Möglichkeit
immer das zu sagen, was ich will…

Non potrò mai diventare
direttore generale
delle poste o delle ferrovie
non potrò mai far carriera
nel giornale della sera
anche perché finirei in galera!…
mai nessuno mi darà
il suo voto per parlare
o per decidere del suo futuro
nella mia categoria
tutta gente poco seria
di cui non ci si può fidare …

Ich könnte nie Generaldirektor
der Post oder der Bahn werden
ich könnte nie Karriere
beim Abendblatt machen
ich würde ohnehin gleich im Gefängnis landen!…
nie wird mir jemand seine Stimme geben
damit ich als Abgeordneter über seine Zukunft entscheiden kann
in meinem Metier gibt’s nur wenig ernsthafte Leute
denen man nicht trauen kann …

Guarda invece che scienziati che dottori,
che avvocati che folla di ministri e deputati!
pensa che in questo momento proprio
mentre io sto cantando
stanno seriamente lavorando!…
per i dubbi e le domande che ti assillano la mente
va da loro e non ti preoccupare
sono a tua disposizione e sempre,
senza esitazione loro ti risponderanno …

Schau mal, all die Wissenschaftler die Doktoren,
Advokaten, diese Unzahl von Ministern und Abgeordneten!
denk nur, in diesem Augenblick
während ich hier singe
gehen sie pflichtbewusst ihrer Arbeit nach!…
wenn du Zweifel hast und Fragen
über die du dir den Kopf zerbrichst
geh zu ihnen und sei unbesorgt:
sie stehen zu deiner Verfügung und jeder Zeit,
ohne zu zögern werden sie dir antworten …

Io di risposte non ne ho!
io faccio solo rock’n roll! …
se ti conviene – bene – io più di tanto non posso fare …

Antworten kann ich nicht bieten
ich mache ja nur Rock’n’Roll! …
wenn dir das zusagt – gut – mehr als das kann ich nicht tun …

Gli impresari di partito
mi hanno fatto un altro invito
e hanno detto che finisce male
se non vado pure io
al raduno generale
della grande festa nazionale!…
hanno detto che non posso
rifiutarmi proprio adesso
che anche a loro devo il mio successo
che son pazzo ed incoscente
sono un irriconoscente
un sovversivo, un mezzo criminale …

Die Parteimanager haben mich
einmal mehr eingeladen
sie prophezeiten mir ein schlimmes Ende
wenn nicht auch ich
ans grosse Treffen gehe
ans grosse nationale Fest*…
sie sagten, ich könne mich
nicht ausgerechnet jetzt weigern
schliesslich verdanke ich auch ihnen meinen Erfolg
ich sei verrückt und verantwortungslos
ich sei ein undankbarer Mensch
ein Subversiver, schon fast ein Krimineller…

Ma che ci volete fare
non vi sembrerò normale
ma è l’istinto che mi fa volare!
non c’è gioco né finzione
perché l’unica illusione
è quella della realtà, della ragione! …
però a quelli in mala fede
sempre a caccia delle streghe
dico: no! non è una cosa seria

Aber was wollt ihr denn
haltet mich doch für verrückt
doch der Instinkt verleiht mir Flügel!
das ist weder Spielerei noch Erfindung
denn die einzige Illusion
ist die der Wirklichkeit, der Vernunft!…
doch all jenen mit Hintergedanken
die immer auf der Hexenjagd sind
sage ich: nein! das ist nichts Ernsthaftes!

e così è se vi pare
ma lasciatemi sfogare
non mettetemi alle strette
o con quanto fiato ho in gola vi urlerò:
non c’è paura!
ma che politica, che cultura
sono solo canzonette…

gut, wenn ihr meint, dann ist es so …*
doch ich will mich ausleben können
nagelt mich deshalb bitte nicht fest
sonst werde ich euch aus Leibeskräften zuschreien:
kein Grund zur Sorge!
was heisst da Politik, was heisst da Kultur:
es sind ja nur Schlager…

* „La grande festa nazionale“ ist eines jener grossen Feste, die von den Parteien organisiert werden. Die KPI organisiert z.B. die „Festa dell’Unità“, die DC die „Festa dell’amicizia“. An diesen Anlässen treten Künstler aller Arten auf, vom Cantautore bis zum Komiker

** „Così è se vi pare“ (So ist es – wenn es euch scheint) ist der Titel eines der berühmtesten Stücke von Luigi Pirandello, das zum Fazit kommt, dass niemand sagen kann: „So ist es“; für jeden ist es immer nur so, „wie es scheint“

Advertisements

Kommentar verfassen

Trage deine Daten unten ein oder klicke ein Icon um dich einzuloggen:

WordPress.com-Logo

Du kommentierst mit Deinem WordPress.com-Konto. Abmelden / Ändern )

Twitter-Bild

Du kommentierst mit Deinem Twitter-Konto. Abmelden / Ändern )

Facebook-Foto

Du kommentierst mit Deinem Facebook-Konto. Abmelden / Ändern )

Google+ Foto

Du kommentierst mit Deinem Google+-Konto. Abmelden / Ändern )

Verbinde mit %s