A Cumba

Pretendente:
Freier:
Avevo una bella colomba che è volata fuori casa
Ich hatte eine schöne Taube, sie flog aus dem Haus
bianca come la neve che si scioglie a pian del sale
weiss wie der Schnee, der am „pian del sale“ schmilzt..

dov’è dov’è
wo ist sie
che l’hanno vista piegare le ali verso questo casale
denn sie haben sie gesehen, wie sie auf diesen Hof zuflog
veloce come l’acqua che precipita dal rio
schnell wie das Wasser, das den Fluss hinunterstürzt
non ce n’è non ce n’è non ce n’è
sie ist nicht da….

Padre:
Vater:
Caro il mio giovanotto non vi porta mica qualche prurito
Mein lieber junger Mann, es wird doch nicht etwa irgendein Jucken sein,
che se così fosse potreste andarvene in giro per amorazzi
das euch hierherbringt
wenn es so ist, könnt ihr euch andere Liebesabenteuer suchen

non ce n’è non ce n’è non ce n’è
sie ist nicht da

Pretendente:
Freier:
Vengo dalla casa del topo che l’angoscia slega i piedi
Ich komme vom Haus der Maus
wo die Angst die Beine beflügelt

Padre:
Vater:
Qui di colombe d’altri non ne son venute
Hierher sind keine Tauben von anderen gekommen
non se ne son posate
hierher haben sie sich nicht gesetzt

Pretendente:
Freier:
Vengo con il cuore malato di una passione che non ha uguali
Ich komme mit einem kranken Herzen
erkrankt an einer Leidenschaft die ihrergleichen nicht kennt

Padre:
Vater:

Qui c’è una colomba bianca che non è la vostra che è la mia
Hier gibt es eine Taube,sie gehört nicht euch sondern mir
Non ce n’è altre non ce n’è non ce n’è altre non ce n’è
andere gibt es hier nicht, gibt es hier nicht

Coro:
Chor:
E‘ volata è volata la colomba bianca
sie ist geflogen, sie ist geflogen, die weisse Taube
di notte è volata a pian del sale
in der Nacht ist sie geflogen, zum pian del sale
La troveranno la troveranno la colomba bianca
man wird sie finden, die weisse Taube
di maggio la troveranno a pian del pane
im Mai wird man sie finden, am pian del pane

Pretendente:
Freier:
Voi non vorreste darmela questa colomba da maritare
Wollt ihr sie mir nicht geben, diese Taube zum Heiraten
bianca come la neve che si scioglie nel rio
weiss wie der Schnee, der im Fluss schmilzt
dov’è dov’è dov’è dov’è dov’è
wo ist sie…

Padre:
Vater:
Guardate che bella colomba è abituata a cantare in allegria
Schaut, diese Taube ist es gewöhnt, fröhlich zu singen,
che io non la debba mai vedere stentare in un altro nido
ich möchte sie niemals unglücklich in einem anderen Nest sehen
non ce n’è non ce n’è non ce n’è
sie ist nicht da, das gibt es nicht…..

Pretendente:
Freier:
La terrò a dondolarsi sotto una pergola di melograni
Bei mir wird sie in einer Granatapfelbaumlaube schaukeln,
con la cura che ha della seta la mano leggera del bambagiaio
ich werde sie behandeln mit der Sorgfalt,
mit der die leichte Hand des Spinners die Seide berührt,

dov’è dov’è dov’è dov’è dov’è
wo ist sie

Padre:
Vater:
Giovane che avete ben parlato in questa sera di febbraio
Junger Mann, gut habt ihr gesprochen an diesem Abend im Februar

Pretendente:
Freier:
La terrò a dondolarsi sotto una pergola di melograni
Bei mir wird sie in einer Granatapfellaube schaukeln

Padre:
Vater:
Sappiate che questa colomba a maggio volerà dalla mia nella vostra casa
Ihr sollt wissen, dass die Taube im Mai von meinem Haus in eueres fliegen wird

Pretendente:
Freier:
Con la cura che ha della seta la mano leggera del bambagiaio
Mit der Sorgfalt, mit der die leichte Hand des Spinners die Seide berührt
non ce altre n’è non ce n’è altre non ce n’è
andere gibt es nicht, andere gibt es nicht

Coro:
Chor:
E‘ volata è volata la colomba bianca
Sie ist geflogen, die weisse Taube
di notte è volata a pian del sale
nachts ist sie geflogen zum pian del sale

La troveranno la troveranno la colomba bianca
man wird sie finden, die weisse Taube,
di maggio la troveranno a pian del pane
im Mai wird man sie finden, am pian del pane,

Com’è com’è è come la neve
wie ist sie, weiss wie der Schnee
che viene giù sciolta dal rio
der im Fluss schmilzt

E‘ volata è volata la colomba bianca
sie ist geflogen, die weisse Taube
di maggio la troveranno a pian del sale
im Mai wird man sie finden am pian del sale

dov’è dov’è che ci si nasconde
wo ist sie, sie versteckt sich vor uns
si sposerà si sposerà a pian del pane
sie wird heiraten am pian del pane

Colomba colombina becco di seta
Taube Täubchen, Seidenschnabel
serva a strofinare per terra col marito a zonzo
Magd, die den Boden schrubbt, ihr Mann ein Nichtsnutz
Martino va a pii con l’asino dietro
Martino, geht zu Fuss, mit dem Esel hinter ihm
fuoco di legna anime in cielo
Feuer aus Holz, Seelen im Himmel

Advertisements

Kommentar verfassen

Trage deine Daten unten ein oder klicke ein Icon um dich einzuloggen:

WordPress.com-Logo

Du kommentierst mit Deinem WordPress.com-Konto. Abmelden / Ändern )

Twitter-Bild

Du kommentierst mit Deinem Twitter-Konto. Abmelden / Ändern )

Facebook-Foto

Du kommentierst mit Deinem Facebook-Konto. Abmelden / Ändern )

Google+ Foto

Du kommentierst mit Deinem Google+-Konto. Abmelden / Ändern )

Verbinde mit %s