Fiume Sand Creek

Sand Creek Fluss

Si son presi il nostro cuore sotto una coperta scura
Sie haben unser Herz unter eine dunkle Decke genommen
sotto una luna morta piccola dormivamo senza paura
Unter einem Mond, klein, gestorben schliefen wir ohne Angst
fu un generale di vent’anni
Es war ein General, zwanzig Jahre alt
occhi turchini e giacca uguale
Dunkelblaue Augen und gleichfarbige Jacke
fu un generale di vent’anni
Es war ein General, zwanzig Jahre alt

figlio d’un temporale
Sohn eines Gewitters

c’è un dollaro d’argento sul fondo del Sand Creek.
Es liegt ein Silberdollar auf dem Grund des Sand Creek.

I nostri guerrieri troppo lontani sulla pista del bisonte
Unsere Krieger, zu weit weg, auf der Spur des Bisons
e quella musica distante diventò sempre più forte
Und jene entfernte Musik wurde immer lauter
chiusi gli occhi per tre volte
Ich schloss meine Augen dreimal
mi ritrovai ancora lì
Befand mich wieder dort
chiesi a mio nonno è solo un sogno
Ich fragte meinen Grossvater, ob es ein Traum war
mio nonno disse sì
Mein Grossvater sagte ja

a volte i pesci cantano sul fondo del Sand Creek
Manchmal singen die Fische auf dem Grund des Sand Creek.

Sognai talmente forte che mi uscì il sangue dal naso
Ich träumte so stark, dass mir das Blut aus der Nase floss
il lampo in un orecchio nell’altro il paradiso
Der Blitz in einem Ohr, im anderen das Paradies
le lacrime più piccole
Die kleinsten Tränen
le lacrime più grosse
Die grössten Tränen
quando l’albero della neve
Als auf dem Schneebaum
fiorì di stelle rosse
rote Sterne blühten

ora i bambini dormono nel letto del Sand Creek
Nun schlafen die Kinder im Bett des Sand Creek

Quando il sole alzò la testa tra le spalle della notte
Als die Sonne ihren Kopf von den Schultern der Nacht erhob
c’erano solo cani e fumo e tende capovolte
Waren dort nur Hunde und Rauch und umgestürzte Zelte
tirai una freccia in cielo
Ich schoss einen Pfeil zum Himmel
per farlo respirare
Damit er atmen konnte
tirai una freccia al vento
Ich schoss einen Pfeil in den Wind
per farlo sanguinare
Damit er blutete

la terza freccia cercala sul fondo del Sand Creek
Den dritten Pfeil sollst du auf dem Grund des Sand Creek suchen

Si son presi il nostro cuore sotto una coperta scura
Sie haben unser Herz unter eine dunkle Decke genommen
sotto una luna morta piccola dormivamo senza paura
Unter einem Mond, klein, gestorben schliefen wir ohne Angst
fu un generale di vent’anni
Es war ein General, zwanzig Jahre alt
occhi turchini e giacca uguale
Dunkelblaue Augen und gleichfarbige Jacke
fu un generale di vent’anni
Es war ein General, zwanzig Jahre alt

figlio d’un temporale
Sohn eines Gewitters

 

ora i bambini dormono sul fondo del Sand Creek
Nun schlafen die Kinder auf dem Grund des Sand Creek.

Advertisements

Kommentar verfassen

Trage deine Daten unten ein oder klicke ein Icon um dich einzuloggen:

WordPress.com-Logo

Du kommentierst mit Deinem WordPress.com-Konto. Abmelden / Ändern )

Twitter-Bild

Du kommentierst mit Deinem Twitter-Konto. Abmelden / Ändern )

Facebook-Foto

Du kommentierst mit Deinem Facebook-Konto. Abmelden / Ändern )

Google+ Foto

Du kommentierst mit Deinem Google+-Konto. Abmelden / Ändern )

Verbinde mit %s