Hotel Supramonte

E se vai all’Hotel Supramonte e guardi il cielo
Und wenn du zum Hotel Supramonte gehst und den Himmel anschaust
tu vedrai una donna in fiamme e un uomo solo
wirst du eine Frau in Flammen sehen und einen einsamen Mann
e una lettera vera di notte falsa di giorno
und einen Brief, echt am Tag, falsch in der Nacht
e poi scuse e accuse e scuse senza ritorno
und dann Entschuldigungen und Beschuldigungen und Entschuldigungen ohne Zurück
e ora viaggi ridi vivi o sei perduta
und nun reist du, lachst, lebst oder bist verloren
col tuo ordine discreto dentro il cuore
mit deiner diskreten Ordnung im Herzen
ma dove dov’è il tuo amore, ma dove è finito il tuo amore
aber wo, wo ist deine Liebe, aber wo ist deine Liebe zu Ende gegangen

Grazie al cielo ho una bocca per bere e non è facile
Dem Himmel sei Dank, ich habe einen Mund zum Trinken und es ist nicht leicht
grazie a te ho un barca da scrivere ho un treno da perdere
dank dir habe ich ein Schiff voll zu schreiben und einen Zug zu verpassen
e un invito all’Hotel Supramonte dove ho visto la neve
und eine Einladung ins Hotel Supramonte, wo ich den Schnee gesehen habe
sul tuo corpo così dolce di fame così dolce di sete
auf deinem Körper so süss vor Hunger so süss vor Durst
passerà anche questa stazione senza far male
wird auch diese Station vorübergehen ohne weh zu tun
passerà questa pioggia sottile come passa il dolore
wird auch dieser feine Regen vorübergehen wie der Schmerz vergeht
ma dove dov’è il tuo amore, ma dove è finito il tuo amore
aber wo, wo ist deine Liebe, aber wo ist deine L iebe zu Ende gegangen

E ora siedo sul letto del bosco che ormai ha il tuo nome
Nun sitze ich auf dem Bett des Waldes, der jetzt deinen Namen trägt
ora il tempo è un signore distratto è un bambino che dorme
nun ist die Zeit ein zerstreuter Herr und ein Kind, das schläft
ma se ti svegli e hai ancora paura rammi la mano
doch wenn du aufwachst und immer noch Angst hast gib mir wieder deine Hand
cosa importa se sono caduto se sono lontano
was soll´s, wenn ich gefallen bin, wenn ich weit weg bin
perché domani sarà un giorno lungo e senza parole
denn morgen wird ein Tag sein, lang und ohne Worte
perché domani sarà un giorno incerto di nuvole e sole
denn morgen wird ein Tag sein, unsicher vor Wolken und Sonne
ma dove dov’è il tuo cuore, ma dove è finito il tuo cuore.
aber wo, wo ist dein Herz, aber wo ist dein Herz zu Ende gegangen.

Advertisements

Kommentar verfassen

Trage deine Daten unten ein oder klicke ein Icon um dich einzuloggen:

WordPress.com-Logo

Du kommentierst mit Deinem WordPress.com-Konto. Abmelden / Ändern )

Twitter-Bild

Du kommentierst mit Deinem Twitter-Konto. Abmelden / Ändern )

Facebook-Foto

Du kommentierst mit Deinem Facebook-Konto. Abmelden / Ändern )

Google+ Foto

Du kommentierst mit Deinem Google+-Konto. Abmelden / Ändern )

Verbinde mit %s