La ballata del Michè

Die Ballade von Michè

Quando hanno aperto la cella
Als sie die Zelle geöffnet haben
Era già tardi perché
War es schon zu spät, weil
Con una corda sul collo
Mit einem Strang um den Hals
Freddo, pendeva Michè.
Kalt, baumelte Michè.
Tutte le volte che un gallo
Jedes Mal, wenn ich einen Hahn
Sento cantar, penserò
Singen hören werde, werde ich denken
A quella notte in prigione
An die Nacht im Gefängnis
Quando Michè s’impiccò.
Als Michè sich erhängte.

Stanotte Michè
Heute Nacht hat Michè
Si è impiccato a un chiodo perché
Sich an einem Nagel aufgehängt, weil er
Non poteva restare
Nicht bleiben konnte
Vent’anni in prigione
Zwanzig Jahre im Gefängnis
Lontano da te.
Weg von dir.
Nel buio Michè
In der Dunkelheit, Michè,
Se n’è andato sapendo che a te
Ist er gegangen, wissend, dass er dir
Non poteva mai dire
Niemals hätte sagen können
Che aveva amazzato
Dass er getötet hatte,
Perchè amava te.
Weil er dich geliebt hatte.
Io so che Michè
Ich weiss, dass Michè
Ha voluto morire perché
Sterben wollte, damit
Gli restasse il ricordo
Die Erinnerung ihm bliebe
Del bene profondo
An die tiefen Gefühle,
Che aveva per te.
Die er für dich hegte.

Vent’anni gli avevano dato
Zwanzig Jahre hatten sie ihm aufgebrummt.
La Corte decise cosi
Das Gericht entschied so,
Perché un giorno aveva ammazzato
Weil er eines Tages denjenigen getötet hatte
Chi voleva rubargli Marì.
Der ihm Marì wegnehmen wollte.
Lo avevan perciò condannato
Sie haben ihn deswegen verurteilt
Vent’anni in prigione a marcir,
Zwanzig Jahre im Gefängnis zu verfaulen.
Pero adesso che lui s’è impiccato
Doch jetzt, da er sich erhängt hat
La porta gli devono aprir.
Müssen sie ihm die Türe öffnen.

Se pure Michè
Auch wenn Michè
Non ti ha scritto spiegando perché
Nicht geschrieben hat, um dir zu erklären warum
Se n’è andato dal mondo
Er von dieser Welt gegangen ist
Tu sai che l’ha fatto soltanto per te.
Du weisst, dass er es nur für dich getan hat.
Domani alle tre
Morgen um drei
Nella fossa comune cadrà
Wird er in das Sammelgrab fallen
Senza il prete e la Messa
Ohne den Priester und den Gottesdienst
Perché di un suicida non hanno pietà.
Weil sie bei einem Selbstmörder keine Gnade kennen.
Domani alle tre
Morgen um drei
Nella terra bagnata sarà
Wird er in der feuchten Erde liegen
E qualcuno una croce
Und jemand wird ein Kreuz
Col nome e la data
Mit dem Namen und dem Datum
Su lui pianterà.
Auf ihn stecken.

Advertisements

Kommentar verfassen

Trage deine Daten unten ein oder klicke ein Icon um dich einzuloggen:

WordPress.com-Logo

Du kommentierst mit Deinem WordPress.com-Konto. Abmelden / Ändern )

Twitter-Bild

Du kommentierst mit Deinem Twitter-Konto. Abmelden / Ändern )

Facebook-Foto

Du kommentierst mit Deinem Facebook-Konto. Abmelden / Ändern )

Google+ Foto

Du kommentierst mit Deinem Google+-Konto. Abmelden / Ändern )

Verbinde mit %s