Il cuoco di Salò

Der Koch von Salò

Alla sera vedo donne bellissime
Da Venezia arrivare fin qua
E salire le scale e frusciare
Come mazzi di rose

Am Abend sehe ich wunderschöne Frauen,
Die aus Venedig hierher kommen,
Und raschelnd wie Rosensträusse
Die Treppen emporsteigen

E il profumo rimane nell’ aria
Quando la porta si chiude
Ed allora le immagino nude aspettare.

Ihr Geruch bleibt in der Luft
Wenn die Türe sich schließt
Und dann stell ich sie mir nackt wartend vor.

Sono attrici scappate da Roma
O cantanti non ancora famose
Che si fermano per una notte
O per una stagione

Es sind aus Rom geflüchtete Schauspielerinnen
Oder noch nicht berühmte Sängerinnen
Die für eine Nacht
Oder für eine Saison bleiben

Al mattino non hanno pudore
Quando scendono per colazione
Puoi sentirle cantare

Am Morgen haben sie keine Scham
Wenn sie zum Frühstück herunter kommen
Kannst du sie singen hören

Se quest acqua di lago fosse acqua di mare
Quanti pesci potrei cucinare stasera
Anche un couco può essere utile in una bufera
Anche in mezzo a un naufragio si deve mangiare.

Wäre das Wasser dieses Sees Meerwasser
Wie viele Fische könnte ich heute Abend kochen
Auch ein Koch kann nützlich sein in einem Unwetter
Auch mitten im Schiffbruch muss man essen.

Che qui si fà l’ Italia e si muore
Dalla parte sbagliata
In una grande giornata si muore
In una bella giornata di sole
Dalla parte sbagliata si muore.

Hier wird Italien gemacht und es wird gestorben
Auf der falschen Seite
An einem großen Tag wird gestorben
An einem schönen sonnigen Tag
Wird auf der falschen Seite gestorben.

E alla sera da dietro a quei monti
Si sentono colpi non troppo lontani
C’è chi dice che sono banditi
E chi dice Americani

Und abends hinter diesen Bergen
Hört man Schüsse, nicht allzu entfernt
Der eine sagt, es sind Banditen
Der andere Amerikaner

Io mi chiedo che faccia faranno
A trovarmi in cucina
E se vorranno qualcosa per cena

Ich frage mich, was sie wohl für ein Gesicht machen werden
Wenn sie mich in der Küche vorfinden
Und ob sie etwas zum Abendessen möchten

Se quest’ acqua di lago potesse ascoltare
Quante storie potrei raccontare stasera
Quindicenni sbranati dalla primavera
Scarpe rotte che pure gli tocca di andare

Wenn das Wasser dieses Sees zuhören könnte
Wie viele Geschichten könnte ich heute Abend erzählen
Fünfzehnjährige zerfleischt vom Frühling
Kaputte Schuhe, die trotzdem weitermarschieren müssen

Che qui si fà l’ Italia e si muore
Dalla parte sbagliata
In una grande giornata si muore
In una bella giornata di sole
Dalla parte sbagliata si muore

Hier wird Italien gemacht und es wird gestorben
Auf der falschen Seite
An einem großen Tag wird gestorben
An einem schönen sonnigen Tag
Wird auf der falschen Seite gestorben

Advertisements

Kommentar verfassen

Trage deine Daten unten ein oder klicke ein Icon um dich einzuloggen:

WordPress.com-Logo

Du kommentierst mit Deinem WordPress.com-Konto. Abmelden / Ändern )

Twitter-Bild

Du kommentierst mit Deinem Twitter-Konto. Abmelden / Ändern )

Facebook-Foto

Du kommentierst mit Deinem Facebook-Konto. Abmelden / Ändern )

Google+ Foto

Du kommentierst mit Deinem Google+-Konto. Abmelden / Ändern )

Verbinde mit %s