Natale Di Seconda Mano

Weihnachten aus zweiter Hand

Oggi è tempo d’incendi, organizziamo presepi
Heute ist die Zeit der Brände, wir organisieren Krippen
Dalle stelle tu scendi e ci senti e ci vedi
Du steigst von den Sternen herab und hörst uns und siehst uns
Addormentati in panchina o indaffarati a far niente
Schlafend auf einer Bank oder beschäftigt mit Nichtstun

Ed il freddo che arriva, ci brucia e ci spegne
Und die hereinbrechende Kälte verbrennt und löscht uns
Non c’è nessun segreto, nessuna novità
Es gibt kein Geheimnis, keinerlei Neuigkeit
Non c’è nessun mistero, nessuna natività
Es gibt kein Mysterium, keine Geburt
Io ti regalo una foglia da masticare col pane
Ich schenke dir ein Blatt, das du mit Brot kauen kannst
E tu una busta di vino per passare la fame
Und du eine Tüte Wein um den Hunger zu vertreiben
Sior capitano aiutaci a attraversare
Herr Kapitän hilf uns
questo mare contro mano
Dieses Meer gegen den Strom zu durchqueren
Sior capitano, da destra o da sinistra non veniamo
Herr Kapitän, wir kommen nicht von rechts oder von links
e questa notte non abbiamo
Und diese Nacht haben wir keine
Governo e parlamento non abbiamo e ragione
Regierung und kein Parlament und Vernunft
Ragione o sentimento non conosciamo
Vernunft oder Gefühl kennen wir nicht
e quando capita ci arrangiamo
Und wenn es sich ergibt arrangieren wir uns
E ci arrangiamo
Wir arrangieren uns
Con documenti di seconda mano
Mit Papieren aus zweiter Hand
Con documenti di seconda mano
Mit Papieren aus zweiter Hand.

Oggi è tempo d’attesa, organizziamo qualcosa
Heute ist die Zeit des Wartens, wir organisieren etwas
Mentre balla sul marciapiede, la vita in rosa
Während auf dem Bürgersteig das Leben in Rosa tanzt
Che ci guarda e sorride e non ci tocca mai
Uns anschaut und lächelt und uns nie berührt
Ultimi di tutto il mondo, piccoli fiammiferai
Die Letzten der Welt, kleine Streichholz-Verkäufer
Non c’è nessun perdono in tutta questa pietà
Es gibt kein Vergeben in all diesem Erbarmen
Non c’è nessun calore, nessuna elettricità
Keine Wärme, keine Elektrizität
E oggi parlano i cani per sentirsi più buoni
Und heute reden die Hunde um sich besser zu fühlen
Intorno al nostro fuoco cantano canzoni
Um unser Feuer herum singen sie Lieder
Sior capitano aiutaci a attraversare
Herr Kapitän hilf uns
questo mare contro mano
Dieses Meer gegen den Strom zu durchqueren
Sior capitano, da destra o da sinistra non veniamo
Herr Kapitän, wir kommen nicht von rechts oder von links
e questa notte non abbiamo
Und diese Nacht haben wir keine
Governo e parlamento non abbiamo e ragione
Regierung und kein Parlament und Vernunft
Ragione o sentimento non conosciamo
Vernunft oder Gefühl kennen wir nicht
e quando capita ci arrangiamo
Und wenn es sich ergibt arrangieren wir uns
E ci arrangiamo
Wir arrangieren uns
Con documenti di seconda mano
Mit Papieren aus zweiter Hand
Con documenti di seconda mano
Mit Papieren aus zweiter Hand.

Advertisements

Kommentar verfassen

Trage deine Daten unten ein oder klicke ein Icon um dich einzuloggen:

WordPress.com-Logo

Du kommentierst mit Deinem WordPress.com-Konto. Abmelden / Ändern )

Twitter-Bild

Du kommentierst mit Deinem Twitter-Konto. Abmelden / Ändern )

Facebook-Foto

Du kommentierst mit Deinem Facebook-Konto. Abmelden / Ändern )

Google+ Foto

Du kommentierst mit Deinem Google+-Konto. Abmelden / Ändern )

Verbinde mit %s