Niente Da Capire

Nichts zu verstehen

Le stelle sono tante, milioni di milioni,
Es sind viele Sterne, Millionen von Millionen
la luce dei lampioni si confonde con la strada lucida.
Das Licht der Straßenlaternen vermischt sich mit der glänzenden Straße.
Seduto o non seduto, faccio sempre la mia parte,
Im Sitzen oder nicht, spiele ich immer meine Rolle,
con l’anima in riserva e il cuore che non parte.
mit der Seele auf Reserve und das Herz, das nicht anspringt.
Però Giovanna io me la ricordo ma è un ricordo che vale dieci lire.
Doch an Giovanna kann ich mich erinnern, aber es ist eine Erinnerung, die nur zehn Lire wert ist.
E non c’è niente da capire.
Und es gibt nichts zu verstehen.

Mia moglie ha molti uomini,
Meine Frau hat viele Männer
ognuno è una scommessa perduta ogni mattina nello specchio del caffè.
Und jeder ist eine Wette, verloren jeden Morgen im Spiegel des Kaffees.
Io amo le sue rughe ma lei non lo capisce,
Ich liebe ihre Falten, doch sie versteht es nicht
ha un cuore da fornaio e forse mi tradisce,
hat das Herz eines Bäckers und betrügt mich vielleicht
però Giovanna è stata la migliore,
aber Giovanna war die beste
faceva dei giochetti da impazzire.
Sie machte Spielchen zum verrückt werden.
E non c’è niente da capire.
Und es gibt nichts zu verstehen.

Se tu fossi di ghiaccio ed io fossi di neve,
Wärest du aus Eis und ich aus Schnee,
che freddo amore mio, pensaci bene a far l’amore.
Wie kalt, denk mal nach, mein Schatz, wäre es sich zu lieben.
È giusto quel che dici ma i tuoi calci fanno male,
Es ist richtig, was du sagst, aber deine Tritte tun weh,
io non ti invidio niente,
ich neide dir nichts,
non ho niente di speciale.
Ich habe nichts Besonderes.
Ma se i tuoi occhi fossero ciliege io non ci troverei niente da dire.
Doch wären deine Augen Kirschen, hätte ich nichts dagegen.
E non c’è niente da capire.
Und es gibt nichts zu verstehen.

È troppo tempo amore che noi giochiamo a scacchi,
Schon zu lange, mein Schatz, spielen wir Schach,
mi dicono che stai vincendo e ridono
Sie sagen mir, dass du gewinnst und lachen
da matti, ma io non lo sapevo che era una partita,
wie verrückt, doch ich wusste nicht, dass es ein Spiel ist,
posso dartela vinta e tenermi la mia vita.
Ich kann dich gewinnen lassen und mein Leben behalten.
Però se un giorno tornerai da queste parti,
Wenn du aber eines Tages in diese Gegend zurückkehren wirst
riportami i miei occhi e il tuo fucile.
Bring mir meine Augen und dein Gewehr zurück.
E non c’è niente da capire.
Und es gibt nichts zu verstehen.

Advertisements

Kommentar verfassen

Trage deine Daten unten ein oder klicke ein Icon um dich einzuloggen:

WordPress.com-Logo

Du kommentierst mit Deinem WordPress.com-Konto. Abmelden / Ändern )

Twitter-Bild

Du kommentierst mit Deinem Twitter-Konto. Abmelden / Ändern )

Facebook-Foto

Du kommentierst mit Deinem Facebook-Konto. Abmelden / Ändern )

Google+ Foto

Du kommentierst mit Deinem Google+-Konto. Abmelden / Ändern )

Verbinde mit %s