Piccola Mela

Kleiner Apfel

Mi metto in tasca una piccola mela,
mi metto in tasca una piccola mela.

Ich stecke mir einen kleinen Apfel in die Tasche,
ich stecke mir einen kleinen Apfel in die Tasche.

Ti legassero in piazza con chiodi
e catene se davvero non sei sincera.

Sie mögen dich auf dem Dorfplatz anbinden mit Nägeln
Und Ketten, wenn du nicht wirklich ehrlich bist.

La figlia del dottore è una maestrina,
la figlia del dottore è una maestrina.

Die Tochter des Doktors ist eine kleine Lehrerin,
die Tochter des Doktors ist eine kleine Lehrerin

E conosce a memoria tutti i libri di Omero,
li ripassa tre volte la mattina.

Und sie kennt alle Bücher von Homer auswendig
Sie geht sie jeden morgen dreimal durch.

Mi metto in tasca un piccolo fiore,
mi metto in tasca un piccolo fiore.

Ich stecke mir eine kleine Blume in die Tasche,
ich stecke mir eine kleine Blume in die Tasche.

Ti legassero stretta alla quercia più vecchia,
se davvero non vuoi il mio cuore.

Sie mögen dich ganz eng an die älteste Eiche anbinden,
wenn du mein Herz wirklich verschmähst.

La figlia del dottore sa cantare,
la figlia del dottore sa cantare.

Die Tochter des Doktors kann singen,
die Tochter des Doktors kann singen.

E mi piace poi tanto quel suo modo di fare,
forse un giorno faremo l’amore.

Und ihre Art gefällt mir sehr,
vielleicht werden wir uns eines Tages lieben.

Advertisements

Kommentar verfassen

Trage deine Daten unten ein oder klicke ein Icon um dich einzuloggen:

WordPress.com-Logo

Du kommentierst mit Deinem WordPress.com-Konto. Abmelden / Ändern )

Twitter-Bild

Du kommentierst mit Deinem Twitter-Konto. Abmelden / Ändern )

Facebook-Foto

Du kommentierst mit Deinem Facebook-Konto. Abmelden / Ändern )

Google+ Foto

Du kommentierst mit Deinem Google+-Konto. Abmelden / Ändern )

Verbinde mit %s