Rimmel

E qualcosa rimane, fra le pagine chiare,
Und es bleibt etwas zurück zwischen den hellen
fra le pagine scure,
zwischen den dunklen Seiten,
e cancello il tuo nome dalla mia facciata
und ich streiche deinen Namen von meiner Fassade
e confondo i miei alibi e le tue ragioni,
und verwechsle meine Alibis und deine Vernunft
i miei alibi e le tue ragioni.
meine Alibis und deine Vernunft.

Chi mi ha fatto le carte mi ha chiamato vincente
Der Kartenleger hat mich als Sieger auserwählt
ma lo zingaro è un trucco.
Aber der  Zigeuner ist ein Schwindel.
Ma un futuro invadente, fossi stato un pò più giovane,
Doch eine aufdringliche Zukunft, wäre ich nur ein wenig jünger gewesen,
l’avrei distrutto con la fantasia,
hätte ich mit der Fantasie zerstört
l’avrei stracciato con la fantasia.
Hätte ich mit der Fantasie zerrissen.

Ora le tue labbra puoi spedirle a un indirizzo nuovo
Deine Lippen kannst du jetzt an eine neue Adresse schicken
e la mia faccia sovrapporla
und mein Gesicht
a quella di chissà chi altro.
Über die von irgend jemand anders über ordnen.
Ancora i tuoi quattro assi, bada bene, di un colore solo,
Immer noch deine vier Asse, beachte, von einer einzigen Farbe,
li puoi nascondere o giocare come vuoi
kannst du verstecken oder ausspielen wie du willst
o farli rimanere buoni amici come noi.
Oder sie einfach gute Freunde bleiben lassen, wie wir.

Santa voglia di vivere e dolce Venere di Rimmel.
Heilige Lust zu leben und süße Venus von Rimmel.  (Wimperntusche )
Come quando fuori pioveva e tu mi domandavi
So wie, als es draußen regnete, und du mich fragtest
se per caso avevo ancora quella foto
ob ich zufällig noch das Foto hätte
in cui tu sorridevi e non guardavi.
Auf dem du lächeltest und nicht schautest.
Ed il vento passava sul tuo collo di pelliccia
Und der Wind zog durch deinen Pelzkragen
e sulla tua persona e quando io,
und durch dich und als ich,
senza capire, ho detto sì
ohne zu verstehen, ja gesagt habe
hai detto „E‘ tutto quel che hai di me“.
Hast du mir gesagt „es ist alles, was du von mir hast“
È tutto quel che ho di te.
Es ist alles, was ich von dir habe.

Ora le tue labbra puoi spedirle a un indirizzo nuovo
Deine Lippen kannst du jetzt an eine neue Adresse schicken
e la mia faccia sovrapporla
und mein Gesicht
a quella di chissà chi altro.
Über die von irgend jemand anders über ordnen.
Ancora i tuoi quattro assi, bada bene, di un colore solo,
Immer noch deine vier Asse, beachte, von einer einzigen Farbe,
li puoi nascondere o giocare come vuoi
die kannst du verstecken oder ausspielen wie du willst
o farli rimanere buoni amici come noi.
Oder sie einfach gute Freunde bleiben lassen, wie wir.

Advertisements

Kommentar verfassen

Trage deine Daten unten ein oder klicke ein Icon um dich einzuloggen:

WordPress.com-Logo

Du kommentierst mit Deinem WordPress.com-Konto. Abmelden / Ändern )

Twitter-Bild

Du kommentierst mit Deinem Twitter-Konto. Abmelden / Ändern )

Facebook-Foto

Du kommentierst mit Deinem Facebook-Konto. Abmelden / Ändern )

Google+ Foto

Du kommentierst mit Deinem Google+-Konto. Abmelden / Ändern )

Verbinde mit %s