Vecchi amici

Alte Freunde

Tu sei seduto nel buio
io lavoro nella luce.
Du sitzt in der Dunkelheit
Ich arbeite im Licht.
Tu sei seduto in silenzio
io vivo con la mia voce.
Du sitzt in der Stille
Ich lebe mit meiner Stimme.
Tu sei seduto comunque dovunque
qualunque cosa fai.
Du sitzt auf jeden Fall, überall,
was immer du auch tust.

Tu sei un ragazzo pulito
hai le orecchie piene di sapone
Du bist ein sauberer Junge
die Ohren voller Seife
sarà per questo che non distingui più
la regola dall‘ eccezione.
Wahrscheinlich kannst du deswegen nicht mehr unterscheiden
zwischen der Ausnahme und der Regel.
Quando ritocchi la punteggiatura
del tuo ultimo capolavoro
Wenn du die Zeichensetzung verbesserst
an deinem letzten Meisterwerk
E ti rivolti nella malafede
e poi firmi con la tua penna d’oro
Windest dich in der Böswilligkeit
und unterschreibst dann mit deinem goldenen Kugelschreiber.
Dimmi come ti va
come ti senti
dimmi come ti va
e come ti addormenti
Sag, wie geht es dir
Wie fühlst du dich
Sag mir, wie es dir geht
Und wie du einschläfst
dimmi come si sta
come ti senti
se c’è qualcosa di cui ti penti
o se va bene tutto così com’è.
Sag mir, wie man sich fühlt,
wie du dich fühlst
Ob es etwas gibt, was du bereust
Oder ob alles in Ordnung ist, so wie es ist.
Tu sei da tutte le parti
io da una parte sola
Du bist überall
Ich nur an einem Ort
Non ho consigli da darti
la tua politica ha fatto scuola
Ich habe keine Ratschläge, die ich dir geben kann
Deine Politik hat Schule gemacht
Ciambellano del nulla
avanzo di segreteria
Kämmerer des Nichts
Überrest des Sekretariats
Ma ti ricordi com’eri
quando cercavi una sistemazione?
Erinnerst du dich noch, wie du warst
als du eine Stelle gesucht hast
Professionista dell‘ amicizia
e della compassione.
Profi in Freundschaften pflegen
und im Mitleid erregen.
Ma sempre meglio di adesso
che vai girando come una sciantosa
Doch immer noch besser als jetzt,
wo du herumläufst wie eine billige Schlampe
E non sei niente ma fai di tutto
per sembrare qualcosa
Und du bist nichts, tust aber alles
um etwas darzustellen.
Dimmi come ti va
come ti senti
dimmi come ti va
e come ti addormenti
Sag mir, wie es dir geht
Wie du dich fühlst
Sag mir, wie es dir geht
Und wie du einschläfst
Dimmi come si stà
come ti senti
se c’è qualcosa di cui ti penti
o se va bene tutto così com’è.
Sag mir, wie man sich fühlt
Wie du dich fühlst
Ob es etwas gibt, was du bereust
Oder ob alles in Ordnung ist, so wie es ist.

Advertisements

Kommentar verfassen

Trage deine Daten unten ein oder klicke ein Icon um dich einzuloggen:

WordPress.com-Logo

Du kommentierst mit Deinem WordPress.com-Konto. Abmelden / Ändern )

Twitter-Bild

Du kommentierst mit Deinem Twitter-Konto. Abmelden / Ändern )

Facebook-Foto

Du kommentierst mit Deinem Facebook-Konto. Abmelden / Ändern )

Google+ Foto

Du kommentierst mit Deinem Google+-Konto. Abmelden / Ändern )

Verbinde mit %s