Noi non ci saremo

Wir werden nicht dabei sein

Vedremo soltanto una sfera di fuoco,
più grande del sole, più vasta del mondo;
nemmeno un grido risuonerà e solo il silenzio come un sudario si stenderà
fra il cielo e la terra, per mille secoli almeno,
ma noi non ci saremo, noi non ci saremo.

Wir werden nur einen Feuerball sehen,
Größer als die Sonne, umfangreicher als die Welt
Nicht einmal ein Schrei wird widerhallen, einzig die Stille wird sich wie ein Leichentuch ausbreiten
Zwischen Himmel und Erde, für mindestens tausend Jahre,
doch wir werden nicht dabei sein, wir werden nicht dabei sein.

Poi per un anno la pioggia cadrà giù dal cielo
e i fiumi correranno la terra di nuovo
verso gli oceani scorreranno e ancora le spiagge risuoneranno delle onde
e in alto nel cielo splenderà l’arcobaleno,
ma noi non ci saremo, noi non ci saremo.

Dann wird es ein Jahr lang regnen
Und die Flüsse werden wieder die Erde durchziehen
In Richtung Ozean werden sie fließen und die Strände werden von den Wellen widerhallen
Und oben am Himmel wird der Regenbogen strahlen,
doch wir werden nicht dabei sein, wir werden nicht dabei sein.

E catene di monti coperte di nevi
saranno confine a foreste di abeti:
mai mano d‘ uomo le toccherà, e ancora le spiagge risuoneranno delle onde
e in alto, lontano, ritornerà il sereno,
ma noi non ci saremo, noi non ci saremo.

Und schneebedeckte Bergketten
werden Tannenwälder begrenzen
nie wird Menschenhand sie berühren, und die Strände werden von den Wellen widerhallen
und oben in der Ferne wird es wieder heiter
doch wir werden nicht dabei sein, wir werden nicht dabei sein.

E il vento d’estate che viene dal mare
intonerà un canto fra mille rovine,
fra le macerie delle città, fra case e palazzi che lento il tempo sgretolerà,
fra macchine e strade risorgerà il mondo nuovo,
ma noi non ci saremo, noi non ci saremo.

Und der Sommerwind, der vom Meer kommt
Wird seinen Gesang ertönen lassen zwischen tausend Ruinen,
in den Trümmern der Städte, zwischen Häusern und Palästen
einen Gesang, der die Zeit langsam bröckeln lässt,
zwischen Autos und Strassen wird eine neue Welt entstehen
doch wir werden nicht dabei sein, wir werden nicht dabei sein.

E dai boschi e dal mare ritorna la vita,
e ancora la terra sarà popolata;
fra notti e giorni il sole farà le mille stagioni e ancora il mondo percorrerà
gli spazi di sempre per mille secoli almeno,
ma noi non ci saremo, noi non ci saremo,
ma noi non ci saremo…

Von den Wäldern und aus dem Meer kehrt das Leben zurück,
und erneut wird die Erde bevölkert sein
Zwischen Tage und Nächte wird die Sonne tausend Jahreszeiten machen
und die Welt wird ihre gewohnte Bahn für mindestens tausend Jahrhunderte ziehen
doch wir werden nicht dabei sein, wir werden nicht dabei sein,
wir werden nicht dabei sein….

Advertisements

Kommentar verfassen

Trage deine Daten unten ein oder klicke ein Icon um dich einzuloggen:

WordPress.com-Logo

Du kommentierst mit Deinem WordPress.com-Konto. Abmelden / Ändern )

Twitter-Bild

Du kommentierst mit Deinem Twitter-Konto. Abmelden / Ändern )

Facebook-Foto

Du kommentierst mit Deinem Facebook-Konto. Abmelden / Ändern )

Google+ Foto

Du kommentierst mit Deinem Google+-Konto. Abmelden / Ändern )

Verbinde mit %s