Smisurata Preghiera

Alta sui naufragi
Hoch über den Schiffbrüchen
dai belvedere delle torri
von den Aussichtspunkten der Türme

china e distante sugli elementi del disastro
gebeugt und weit entfernt, auf den Elementen des Unglücks,
dalle cose che accadono al disopra delle parole
von den Dingen, die geschehen, über den Worten

celebrative del nulla
feiernd im Nichts
lungo un facile vento
in einem günstigen Wind
di sazietà di impunità
der Sattheit und Unschuld

Sullo scandalo metallico
auf dem metallischen Skandal
di armi in uso e in disuso
von Waffen in und ausser Gebrauch
a guidare la colonna
di dolore e di fumo
die Kolonne von Schmerzen und Rauch anführend,
che lascia le infinite battaglie al calar della sera
die die unzähligen Schlachten am Abend verlässt
la maggioranza sta la maggioranza sta
die Mehrheit ist erreicht

recitando un rosario
einen Rosenkranz betend
di ambizioni meschine
von kläglichen Begehren
di millenarie paure
von tausend ängsten
di inesauribili astuzie
von unerschöpflicher Schlauheit
coltivando tranquilla
kultiviert sie in Ruhe
l’orribile varietà
die schreckliche Vielfalt
delle proprie superbie
des eigenen Hochmuts
la maggioranza sta
die Mehrheit ist erreicht

come una malattia
wie eine Krankheit
come una sfortuna
wie ein Unglück
come un’anestesia
wie eine Betäubung
come un’abitudine
wie eine Gewohnheit

per chi viaggia in direzione ostinata e contraria
für den, der in der eigensinnigen, entgegengesetzten Richtung fährt,
col suo marchio speciale di speciale disperazione
mit seinem besonderen Zeichen besonderer Verzweiflung
e tra il vomito dei respinti muove gli ultimi passi
und zwischen Erbrechen und Ablehnung seine letzten Schritte tut,
per consegnare alla morte una goccia di splendore
di umanità di verità
um dem Tod einen Tropfen Glanz, Wahrheit, Menschlichkeit zu überbringen

per chi ad Aqaba curò la lebbra con uno scettro posticcio
für den, der in Aquaba Lepra heilte mit einem falschen Zepter,
e seminò il suo passaggio di gelosie devastatrici e di figli
und auf seinem Weg verheerende Eifersucht und Söhne
con improbabili nomi di cantanti di tango
mit unwahrscheinlichen Namen von Tangosängern sähte
in un vasto programma di eternità
in einem ausführlichem Programm der Ewigkeit

ricorda Signore questi servi disobbedienti
erinnere dich, Herr, dieser Diener,
alle leggi del branco
die den Gesetzen des Rudels nicht folgen,
non dimenticare il loro volto
vergiss nicht ihr Gesicht,
che dopo tanto sbandare
denn nach so langem Herumirren
è appena giusto che la fortuna li aiuti
ist es gerecht, dass das Glück ihnen hilft

come una svista
wie ein Versehen
come un’anomalia
wie eine Anomalie
come una distrazione
wie eine Ablenkung
come un dovere
wie eine Pflicht

Advertisements

Kommentar verfassen

Trage deine Daten unten ein oder klicke ein Icon um dich einzuloggen:

WordPress.com-Logo

Du kommentierst mit Deinem WordPress.com-Konto. Abmelden / Ändern )

Twitter-Bild

Du kommentierst mit Deinem Twitter-Konto. Abmelden / Ändern )

Facebook-Foto

Du kommentierst mit Deinem Facebook-Konto. Abmelden / Ändern )

Google+ Foto

Du kommentierst mit Deinem Google+-Konto. Abmelden / Ändern )

Verbinde mit %s