Su destinu in sos isteddos (falet subra a sos piseddos)
est drommende a bentre a chelu (un’ateru chelu pro lentolu)
brinca sos trabentos
bessi dae su ludu
puru si non as a ottener bantos
proa a dare un’azudu.
Tazenda
Etta abba chelu
Getta acqua cielo
Lass es regnen, Himmel
Unu vintibattoro de Sant’Andria
mi so gosande in pache sa ninna
de fozas chi s’atunzu at istraccadu
d’onzi foza est goi, lebia
comente custu olvidu.
Un 24 di novembre
An einem 24 November
mi sto godendo in pace la ninnananna
ich genieße gerade in Frieden das Wiegenlied (einschläferndes Geräusch)
di foglie che l’autunno ha stancato
von den Blättern, die der Herbst ermüdet hat
ogni foglia è cosi…
jedes Blatt ist so….
leggera come questo oblio
leicht wie dieses vergessen
Sardegna
Sardinien
Sardegna mia, regina, padrona del mare
Mein Sardinien, Königin, Herrscherin über das Meer
Ti prendo a ballare perché voglio parlare
Ich nehme dich mit zum Tanzen, weil ich reden möchte
Mamojada
Con questa paura
Mal celata
Mit dieser nie verborgenen Angst
Nel mio viso
in meinem Gesicht
Sto camminando per la strada
lauf ich durch die Strassen
Weiterlesen